Maria Dolores Lerma Sanchis

Edit

Contactos

Instituto de Letras e Ciências Humanas
Universidade do Minho
Campus de Gualtar
4710-057 Braga


E-mail: Erro: Browser não suporta Javascript


Categoria Profissional

Leitor


Qualificações Académicas

– Mestre em Linguística,Universidade do Minho.
– Pós-graduação em Linguística, Universidade do Minho.
– Curso de Aptidão Pedagógica, Universidade de Valência.
– Licenciatura em Filologia Hispânica, Universidade de Valência.



Áreas de Investigação de Interesse

Tradução
Tradução Audiovisual
Didática do Espanhol (ELE)
Linguística Contrastiva
Estudos Culturais



Projectos de Investigação

Projecto de Doutoramento : “Análise contrastiva da recepção de material audiovisual de Portugal em Espanha e de Espanha em Portugal e as suas implicações didácticas na formação de tradutores”
ORIENTADORES:Doutor Oscar Diaz Fouces (Universidade de Vigo)e Doutor Álvaro Iriarte Sanromán (Universidade do Minho)



Publicações

– “Traducción audiovisual y aprendizaje de lenguas extranjeras: algunas consideraciones sobre la enseñanza del español en Portugal” (no prelo, Actas do V Congreso sobre la Enseñanza del español en Portugal. Universidade de Aveiro /Consejería de Educación de la Embajada de España en Portugal)
– “Traducción Audiovisual: el cine como divulgador de la lusofonía en España” (no prelo revista Límite, Universidad de Cáceres).
– “Didáctica da Tradução Audiovisual. Recepção do cinema espanhol em Portugal: uma experiência partilhada”. Em Olhares & Miradas DIAZ FOUCES Oscar (Coord.), 2012 Ed. Átrio, Granada.
– “Traduzir o conto querosiano para as línguas românicas: Coordinação do grupo de trabalho em língua espanhola. A obra Querosiana no Espaço das Línguas Românicas” in Querosiana. Estudos sobre Eça de Queirós e a sua Geração, 2011. Pp 69-76.
– “Tendencias de traducción en el subtitulado de películas: el caso español >portugués” in Actas del III Congreso sobre la enseñanza del español en Portugal Cooord. Joana Lloret Cantero, publicación em CD ISBN978-989-95633-6-0 Ministerio de Educación 2009. Pp 88-99.
– “La traducción de los referentes culturales y la intertextualidad en TAV” in Diacrítica nº 21-3, 2007. Pp. 211-228.
–”Dialectos, sotaques e marcas de identidade em Tudo sobre a minha mãe” in Actas dos Colóquios de Outono. Novos Cosmopolitismos. Identidades Híbridas. 2006. Pp. 149-164.
– “Problemas de mediação intercultural” in Actas dos Colóquios de Outono. Estudos de tradução. Estudos pós-coloniais 2005. Pp. 185-195.